묘행무주분 제사
妙行無住分 第四
부차 수보리 보살 어법 응무소주 행어보시 소위부주색보시
復次 須菩提 菩薩 於法 應無所住 行於布施 所謂不住色布施
부주성향미촉법보시 수보리 보살 응여시보시 부주어상 하이고
不住聲香味觸法布施 須菩提 菩薩 應如是布施 不住於相 何以故
약보살 부주상보시 기복덕 불가사량 수보리 어의운하 동방허공
若菩薩 不住相布施 其福德 不可思量 須菩提 於意云何 東方虛空
가사량부 불야 세존 수보리 남서북방 사유상하허공 가사량부
可思量不 不也 世尊 須菩提 南西北方 四維上下虛空 可思量不
불야 세존 수보리 보살 무주상보시복덕 역부여시 불가사량
不也 世尊 須菩提 菩薩 無住相布施福德 亦復如是 不可思量
수보리 보살 단응여소교주
須菩提 菩薩 但應如所敎住

묘행무주분 제사
妙行無住分 第四
Chapter Four: The Practice of Non-Abiding Wonderful Conduct
妙 (묘할 묘): 오묘함, 절묘함 / Wonderful, Subtle
行 (행할 행): 행위, 실천 / Conduct, Practice
無 (없을 무): 없음, 비어 있음 / Non, Without
住 (머무를 주): 머무름, 집착 / Abiding, Attachment
分 (나눌 분): 장, 단락 / Chapter, Section
第 (차례 제): 순서 / Order, Sequence
四 (넷 사): 네 번째 / Fourth
➡ 보살이 집착 없이 보시를 실천하는 오묘한 행위를 설명하는 네 번째 장
The fourth chapter explaining the wonderful conduct of a Bodhisattva practicing giving without attachment
부차 수보리 보살 어법 응무소주 행어보시
復次 須菩提 菩薩 於法 應無所住 行於布施
Furthermore, Subhuti, a Bodhisattva should not abide anywhere when practicing giving
復次 (또 부차): 다시, 이어서 / Furthermore, Next
須菩提 (수보리): 지혜로운 제자, 공혜 / Subhuti, Wisdom
菩薩 (보살): 깨달음을 추구하는 수행자 / Bodhisattva
於法 (어법): 법에 대해 / Regarding the Dharma
應 (마땅 응): 마땅히 / Should
無所住 (무소주): 머무는 바 없음 / Not abiding anywhere
行於布施 (행어보시): 보시를 행함 / Practicing giving
➡ 다시 말해, 수보리여, 보살은 법에 집착하지 않고 보시를 실천해야 한다
Furthermore, Subhuti, a Bodhisattva should practice giving without abiding in anything
소위부주색보시 부주성향미촉법보시
所謂不住色布施 不住聲香味觸法布施
This means not abiding in form when giving, nor abiding in sound, smell, taste, touch, or phenomena
所謂 (소위): 이른바, 소위 / This means, So-called
不住 (부주): 머무르지 않음 / Not abiding
色 (색): 형태, 물질 / Form, Matter
布施 (보시): 자비로운 베풂 / Giving, Generosity
聲 (성): 소리 / Sound
香 (향): 냄새 / Smell
味 (미): 맛 / Taste
觸 (촉): 촉감 / Touch
法 (법): 현상, 법 / Phenomena, Dharma
➡ 즉, 형태, 소리, 냄새, 맛, 촉감, 현상에 집착하지 않고 보시를 행함
This means practicing giving without attachment to form, sound, smell, taste, touch, or phenomena
수보리 보살 응여시보시 부주어상 하이고
須菩提 菩薩 應如是布施 不住於相 何以故
Subhuti, a Bodhisattva should thus practice giving, not abiding in appearances. Why is this so?
應如是 (응여시): 이와 같이 마땅히 / Should thus
布施 (보시): 베풂 / Giving
不住於相 (부주어상): 모습에 집착하지 않음 / Not abiding in appearances
何以故 (하이고): 왜냐하면 / Why is this so?
➡ 수보리여, 보살은 이와 같이 모습에 집착하지 않고 보시를 행해야 한다. 그 이유는 무엇인가?
Subhuti, a Bodhisattva should practice giving without abiding in appearances. Why is this so?
약보살 부주상보시 기복덕 불가사량
若菩薩 不住相布施 其福德 不可思量
If a Bodhisattva practices giving without abiding in appearances, their merit is immeasurable
若 (약): 만약 / If
菩薩 (보살): 보살 / Bodhisattva
不住相 (부주상): 모습에 집착하지 않음 / Not abiding in appearances
布施 (보시): 베풂 / Giving
其 (기): 그 / Their
福德 (복덕): 공덕, 복 / Merit, Virtue
不可思量 (불가사량): 헤아릴 수 없음 / Immeasurable
➡ 만약 보살이 모습에 집착하지 않고 보시를 행하면, 그polish 그 공덕은 헤아릴 수 없다
If a Bodhisattva practices giving without abiding in appearances, their merit cannot be measured
수보리 어의운하 동방허공 가사량부
須菩提 於意云何 東方虛空 可思量不
Subhuti, what do you think? Can the void of the eastern direction be measured?
於意云何 (어의운하): 어떻게 생각하느냐 / What do you think?
東方 (동방): 동쪽 / Eastern direction
虛空 (허공): 허공, 공간 / Void, Space
可思量 (가사량): 헤아릴 수 있음 / Can be measured
不 (부): 아님 / Not
➡ 수보리여, 너는 어떻게 생각하느냐? 동쪽의 허공은 헤아릴 수 있느냐?
Subhuti, what do you think? Can the void of the eastern direction be measured?
불야 세존
不也 世尊
No, World-Honored One
不也 (불야): 그렇지 않다 / No
世尊 (세존): 세존, 부처님 / World-Honored One
➡ 아닙니다, 세존이시여
No, World-Honored One
수보리 남서북방 사유상하허공 가사량부
須菩提 南西北方 四維上下虛空 可思量不
Subhuti, can the void of the southern, western, northern, four intermediate directions, above, and below be measured?
南西北方 (남서북방): 남쪽, 서쪽, 북쪽 / Southern, Western, Northern
四維 (사유): 네 중간 방향 / Four intermediate directions
上下 (상하): 위와 아래 / Above and below
虛空 (허공): 허공 / Void
➡ 수보리여, 남쪽, 서쪽, 북쪽, 네 중간 방향, 위, 아래의 허공은 헤아릴 수 있느냐?
Subhuti, can the void of the southern, western, northern, four intermediate directions, above, and below be measured?
불야 세존
不也 世尊
No, World-Honored One
不也 (불야): 그렇지 않다 / No
世尊 (세존): 세존, 부처님 / World-Honored One
➡ 아닙니다, 세존이시여
No, World-Honored One
수보리 보살 무주상보시복덕 역부여시 불가사량
須菩提 菩薩 無住相布施福德 亦復如是 不可思量
Subhuti, the merit of a Bodhisattva who practices giving without abiding in appearances is likewise immeasurable
無住相 (무주상): 모습에 집착하지 않음 / Not abiding in appearances
布施福德 (보시복덕): 보시의 공덕 / Merit of giving
亦復如是 (역부여시): 또한 이와 같이 / Likewise, thus
不可思量 (불가사량): 헤아릴 수 없음 / Immeasurable
➡ 수보리여, 보살이 모습에 집착하지 않고 보시를 행한 공덕 또한 이와 같이 헤아릴 수 없다
Subhuti, the merit of a Bodhisattva who practices giving without abiding in appearances is likewise immeasurable
수보리 보살 단응여소교주
須菩提 菩薩 但應如所敎住
Subhuti, a Bodhisattva should only abide as taught
但 (단): 오직 / Only
應 (응): 마땅히 / Should
如所敎 (여소교): 가르침대로 / As taught
住 (주): 머무름 / Abide
➡ 수보리여, 보살은 오직 이 가르침대로 머물러야 한다
Subhuti, a Bodhisattva should only abide as taught
영어 해석
| 단어 | ||
| Bodhisattva | 바디사트바 | 깨달음을 추구하는 수행자 |
| Giving | 기빙 | 자비로운 베풂 |
| Merit | 메릿 | 공덕, 복 |
| Void | 보이드 | 공기, 공간 |
| Form | 폼 | 형태, 물질 |
| Sound | 사운드 | 소리 |
| Smell | 스멜 | 냄새 |
| Taste | 테이스트 | 맛 |
| Touch | 터치 | 촉감 |
| Phenomena | 퍼나머나 | 현상, 법 |
| Immeasurable | 임메저러블 | 헤아릴 수 없음 |
| Subhuti | 수부티 | 지혜로운 제자, 공혜 |
| 숙어/복합표현 | ||
| Not abiding | 낫 어바이딩 | 머무르지 않음 |
| Practice giving | 프랙티스 기빙 | 보시를 행함 |
| Non-abiding wonderful conduct | 논-어바이딩 원더풀 컨덕트 | 집착 없는 오묘한 행위 |
| As taught | 애즈 토트 | 가르침대로 |
| Eastern direction | 이스턴 디렉션 | 동쪽 |
| World-Honored One | 월드-아너드 원 | 부처님 |
| What do you think? | 왓 두 유 띵크? | 어떻게 생각하느냐? |
| Likewise, thus | 라익와이즈, 더스 | 또한 이와 같이 |
'바로터아카데미(동양편)' 카테고리의 다른 글
| 정신희유분 제육(正信希有分 第六) (4) | 2025.07.24 |
|---|---|
| 여리실견분 제오(如理實見分 第五) (5) | 2025.07.21 |
| 대승정종분 제삼(大乘正宗分 第三) (1) | 2025.07.14 |
| 선현기청분 제이(善現起請分 第二) (4) | 2025.07.10 |
| 법회인유분 제일(法會因由分 第一) (11) | 2025.07.02 |